投稿指南
一、本刊要求作者有严谨的学风和朴实的文风,提倡互相尊重和自由讨论。凡采用他人学说,必须加注说明。 二、不要超过10000字为宜,精粹的短篇,尤为欢迎。 三、请作者将稿件(用WORD格式)发送到下面给出的征文信箱中。 四、凡来稿请作者自留底稿,恕不退稿。 五、为规范排版,请作者在上传修改稿时严格按以下要求: 1.论文要求有题名、摘要、关键词、作者姓名、作者工作单位(名称,省市邮编)等内容一份。 2.基金项目和作者简介按下列格式: 基金项目:项目名称(编号) 作者简介:姓名(出生年-),性别,民族(汉族可省略),籍贯,职称,学位,研究方向。 3.文章一般有引言部分和正文部分,正文部分用阿拉伯数字分级编号法,一般用两级。插图下方应注明图序和图名。表格应采用三线表,表格上方应注明表序和表名。 4.参考文献列出的一般应限于作者直接阅读过的、最主要的、发表在正式出版物上的文献。其他相关注释可用脚注在当页标注。参考文献的著录应执行国家标准GB7714-87的规定,采用顺序编码制。

西夏试经补议(4)

来源:考试与评价 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-05-07
作者:网站采编
关键词:
摘要:在前面目录考证的基础上可以确认,考试所要求的大多数经文都同时以西夏文和汉文两种本子在当地流传*过去认为《圣妙吉祥真实名经》(文殊真实名)的汉

在前面目录考证的基础上可以确认,考试所要求的大多数经文都同时以西夏文和汉文两种本子在当地流传*过去认为《圣妙吉祥真实名经》(文殊真实名)的汉文本出自元代,实际上应该是西夏时期所译[23]。。夏仁宗在做大型法事时散施或诵读的佛经往往也有番汉两种文本[20](16~18),这证明党项语和汉语在西夏佛教界受到同等的重视。由此估计,党项和吐蕃童行试经以西夏文本为据,而汉人童行试经以汉文本为据。在《天盛律令》开列的汉人试经目录中,“广大发愿颂”和“释迦赞”目前只见到汉文本,假定当时没有出现相应的西夏译本,则更可以佐证汉人童行应试时使用的是汉语。至于《天盛律令》开列汉人试经目录时采用的是西夏文意译而非汉语音译,那仅仅是为了适应法典行文的统一而已。与此相应的事实是,20世纪以来的出土文献中从未见到“道经”的西夏文译本,说明当年的西夏道士是用汉语念诵道经的,《天盛律令》开列的道士试经目录使用了西夏文音译[17](405~406),肯定也是同样的道理。

总而言之,西夏的试经度僧不像中原那样以内容分科,而是在考试内容基本相同的前提下以语言分科。参照辽金时代的科举情况可以推断,西夏的出家申请人有权自行决定用哪种语言应试。如果有党项人愿意投考汉语科,或者有汉人愿意投考党项语科,无疑也会得到允许。只有吐蕃人例外,他们似乎除了投考党项语科之外别无选择。

参考文献:

[1] 俄罗斯科学院东方研究所圣彼得堡分所,中国社会科学院民族研究所,上海古籍出版社,编.俄藏黑水城文献:8[M].上海:上海古籍出版社,1998.

[2] 聂鸿音.《仁王经》的西夏译本[J].民族研究,2010(3).

[3] [日]西田龙雄.西夏文华严经:I[M].京都:京都大学文学部,1977.

[4] 孙伯君.黑水城出土三十五佛名礼忏经典综考[A].四川大学历史文化学院.吴天墀教授百年诞辰纪念文集[C].成都:四川人民出版社,2013.

[5] [日]西田龙雄.西夏文华严经:III[M].京都:京都大学文学部,1977.

[6] Е.И.Кычанов.Каталог тангутских буддийских памятников[M].Киото:Университет Киото,1999.

[7] 段玉泉.西夏文《胜相顶尊总持功能依经录》再研究[J].宁夏社会科学,2008(5).

[8] 林英津.西夏语译《真实名经》释文研究[M].台北:“中央研究院”语言学研究所,2006.

[9] 段玉泉.西夏《功德宝集偈》跨语言对勘研究[M].上海:上海古籍出版社,2014.

[10] 孙伯君.《无垢净光总持》的西夏文译本[J].宁夏社会科学,2012(6).

[11] [日]荒川慎太郎.西夏文金刚经の研究[M].东京:松香堂,2014.

[12] 张九玲.西夏文《大随求陀罗尼经》研究[D].中国社会科学院研究生院博士学位论文,2015.

[13] 王静如.佛母大孔雀明王经夏梵藏汉合璧校释[A].西夏研究:1[C].北平:“中央研究院”历史语言研究所,1932.

[14] 俄罗斯科学院东方研究所圣彼得堡分所,中国社会科学院民族研究所,上海古籍出版社,编.俄藏黑水城文献:5[M].上海:上海古籍出版社,1998.

[15] 聂鸿音.西夏刻字司和西夏官刻本[J].民族研究,1997(5).

[16] 聂鸿音.西夏文德行集研究[M].兰州:甘肃文化出版社,2002.

[17] 史金波,聂鸿音,白滨,译注.天盛改旧新定律令[M].北京:法律出版社,2000.

[18] 俄罗斯科学院东方研究所圣彼得堡分所,中国社会科学院民族研究所,上海古籍出版社,编.俄藏黑水城文献:4[M].上海:上海古籍出版社,1997.

[19] 戴忠沛.藏文注音西夏文残片的分类和来源[J].民族研究,2009(6).

[20] 聂鸿音.西夏佛经序跋译注[M].上海:上海古籍出版社,2016.

[21] 西北第二民族学院,上海古籍出版社,英国国家图书馆,编.英国国家图书馆藏黑水城文献:3[M].上海:上海古籍出版社,2005.

[22] Tsuguhito Takeuchi,Maho Texts from Khara-khoto in The Stein Collection of the British Library[M].Tokyo:The Toyo Bunko,2016.

[23] 孙伯君.西夏佛经翻译的用字特点与译经时代的判定[J].中华文史论丛,2007(2).

文章来源:《考试与评价》 网址: http://www.ksypjzz.cn/qikandaodu/2021/0507/1684.html



上一篇:为一场考试中堂大人操碎了心
下一篇:一路成长一路收获

考试与评价投稿 | 考试与评价编辑部| 考试与评价版面费 | 考试与评价论文发表 | 考试与评价最新目录
Copyright © 2018 《考试与评价》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: